Tant et si bien que ces dernières années, cette combinaison de facteurs a été aggravée par une série de chocs intérieurs et extérieurs.
这种情况下,最近几年由于一系列国内外冲击,这些因素不断发酵。
Les investisseurs, qui ont enregistré des pertes importantes, sont devenus très frileux, se montrant sensibles à la moindre mauvaise nouvelle, tant et si bien que même après l'amélioration enregistrée au cours du dernier trimestre de l'exercice biennal, les marchés ne se sont jamais redressés.
投资者遭受巨大损失以后,对无论多小的负面消息都变得非常敏感,因此,尽两年期的最后半年市场有所复苏,但是各市场从未真正恢复到有意义的水平。
En effet, plus la liberté de religion et d'expression se développe, plus les tensions réelles ou supposées imputées à la religion se manifestent, tant et si bien que les tensions et les intolérances subsistent, les médias se chargeant de leur donner parfois un bruyant écho.
实际上,宗教和言论自由越是发达,归于宗教原因确实存或假设存的紧张关系表现得越激烈,只要紧张关系和不宽容继续存,媒体就会沸沸扬扬地做出应。
S'agissant du plan civil et de la demande de réparation, l'auteur ne s'est jamais adressé, ni à titre principal ni à un quelconque autre titre, à une quelconque juridiction pour réclamer des dédommagements, tant et si bien que cette question se trouve soulevée devant le Comité pour la première fois et donc à titre initial.
从民法角度和采取寻求补偿的诉讼行动而论,提交人既从未为主要当事方也未以任何其他身份向法院提出损害索赔,因而,向委员会提出申诉是他采取的首次行动。
Dans ce contexte, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), qui est allée au Darfour lorsque l'ONU le lui a demandé, et qui a fait un excellent travail dans des circonstances extrêmement difficiles, connaît à présent des difficultés, tant et si bien que l'Union africaine a demandé qu'une opération des Nations Unies prenne la relève.
这种背景下,当初应联合国的要求而进驻达尔富尔,并极为困难的情况下把工干得非常好的非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)目前正竭力应对——以至于非洲联盟要求将特派团转为联合国行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。